首页 > 范文范本 > 校园 > 《送灵州李判官》原文及翻译赏析

《送灵州李判官》原文及翻译赏析

   来源:学问社    阅读: 3.01W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

  原文

《送灵州李判官》原文及翻译赏析

犬戎腥四海,回首一茫茫。血战乾坤赤,氛迷日月黄。

将军专策略,幕府盛材良。近贺中兴主,神兵动朔方。

古诗简介

《送灵州李判官》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗写于安史之乱期间,借送别李判官以表达诗人对唐肃宗李亨和平叛主将郭子仪的期望。

注释

诗载于《宁夏古诗选注》(唐骥等选注)。灵州,地名。《唐书·地理志》:灵州,灵武郡。李判官,名不详。判官,官名,此指灵武郡(在今宁夏灵武市西南)节度使幕府的辅佐官。

犬戎:一作“羯胡”。这里指安禄山、史思明的叛军。腥:腥气。指当时为叛军所占的整个北方腥风四起。

茫茫:旷远貌。此指安史叛军占地之广。

乾坤:指天地。

氛迷:指到处弥漫着战争的凶气。以上两句言唐王军与叛军交战激烈,血染河山,厮杀得天昏地暗。

“将军”句:将军,指平叛主将郭子仪,此时为朔方节度使。李当时为郭子仪幕府的.判官。

幕府:将帅的衙门,出征将军办公的地方。材良:指李判官这样的有才干之人。《宁夏古诗选注》作“才良”。

中兴主:人们把平乱中兴的希望寄托在唐肃宗李亨的身上。中兴,复兴。

朔方:即朔方郡,辖区指今宁夏一些县市。

创作背景

该诗写于凤翔。安史之乱中,唐肃宗李亨在灵武即位后,杜甫也曾投奔肃宗,但中途被乱军捉回长安。关于此诗系年,黄鹤、朱鹤龄、顾宏诸家,俱编在公元759年(乾元二年)。王嗣奭《杜臆》认为此诗作于公元757年(至德二载)。仇兆鳌在《杜诗详注》中说:“玩诗中羯胡血战等语,及近贺中兴一句,当是安史正猖獗,灵武初即位时,盖至德二载,在凤翔时所作。当从《杜臆》。”

赏析/鉴赏

该诗借送别李判官写出了战争中的乱象,表达了诗人对尽快平定叛乱的渴望。诗的前四句记述当时之乱,后四句写作者希望唐肃宗李亨和平叛主将郭子仪乘时建功。“血战”、“氛迷”,正面描述四海腥膻的局面。“策略”称其主将郭子仪,“材良”赞美李判官。“兵动朔方”,是说将大举兴复。按《唐书》:“禄山反,以郭子仪为灵武太守,充朔方军节度使。陈涛斜之败,帝惟倚朔方军为根本。”此诗言“专策略”,又言“动朔方”,当指郭子仪。

历史解读
语录名言
演讲稿
书信函
实习
生活经验
节日庆典
教育考试