首页 > 范文范本 > 校园 > 考研英语翻译应试策略

考研英语翻译应试策略

   来源:学问社    阅读: 9.83K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

考研英语翻译应试策略

1. “做”翻译,重视笔头表达

笔者在多年的教学过程中发现,很多应试的考生在复习中会进入两个误区。其一,习惯“看”翻译,不下笔去“做”翻译。考生总有一种虚幻的感觉,以为只要自己看懂了英语句子就能够翻译。其二,把翻译不出来归结为自己单词量不够——是自己不认识单词导致了不会翻译。

这两种错误的态度都会导致考生在考场上做不出翻译,要么是“只可意会,不可言传”,要么是“根本不知道怎么下笔”。怎么解决?方法特别简单:动手,拿起笔来,“做”翻译!把自己想到的中文变成笔下的中文,然后再仔细去读中文,回头核对英文,看看自己有没有表达清楚;如果没有,是哪个地方出了问题。一般下笔之后,真正遇到的问题不外乎以下三个方面:是表达中没有注意上下文吗?是句子中有一个特殊的语法结构没有看清吗?是中文逻辑安排不够清楚吗?考生只要真正动手做上15个左右的长难句翻译,就基本上算是翻译入门了,再坚持练习就可以逐步提高。

2. 加强基本功,坚持练习

英语(二)的.考生复习翻译,尤其在备考前期的基础阶段和中期的强化阶段,都可以利用英语(一)的翻译真题进行。因为英语(一)的句子更长、更难,掌握了英语(一)的长难句翻译,再应对英语(二)的翻译就会易如反掌。到了备考后期,考生再把英语(二)的翻译真题作为考前模拟试题完成即可,要适当注意段落翻译时中文句子的连贯性。

具体复习时,翻译英语(一)中的一个长难句一般需要按照以下几个步骤进行,总时长大约需要20~30分钟。

①动手做题,写中文译文:严格按照考试时间完成一个长难句的翻译。用时5分钟左右。

②查词典,改译文:做完以后,先不看参考译文,而是自己查词典,如果需要可以适当查阅语法书,弄懂这个长难句中单词、结构、语言的修饰关系和逻辑,进一步对刚才第一个译文做修改,改到自己满意为止。用时10分钟左右。

③看参考译文,分析自己译文的对错:可以适当看看别人的参考译文,发现自己译文的优劣;注意不要迷信别人的译文,你的译文有可能比老师的参考译文还好;如果有错,问自己为什么错了,下次避免。一般来说,只要大概意思相同,准确了,就算正确了。用时10分钟左右。

④回头复习:多复习,不要“喜新厌旧”。要经常回顾自己以前的作业,确保自己记得曾经翻译过的句子中的词汇、结构和翻译思路。

如上所述,只要真正动手做到15个长难句,翻译就算基本入门了。如果再每天坚持,不停练习,不断复习,一天翻译一个长难句,一两个月就可以做到60个左右长难句的翻译,从而突破翻译难关,同时还能提高自己阅读和理解长难句的能力。

历史解读
语录名言
演讲稿
书信函
实习
生活经验
节日庆典
教育考试